24/4/2009 ● Poesia
Studenti di Guglionesi a Roma per ricevere il premio poesia giovane "Cossu"
Gli studenti dell’ Istituto
comprensivo di Guglionesi, insieme al dirigente scolastico Prof.ssa Antonietta
Barbieri e alla Prof.ssa Adele Terzano, sono stati invitati dalla Presidente
dell’E.I.P. – Italia Prof.ssa Anna Paola Tantucci “Maitre pour la paix 2006”
alla Cerimonia di premiazione del XXXVIII Concorso E.I.P. Scuola Strumento di
Pace Italia che si terrà a Roma il 20 Maggio p.v. presso la Sala Conferenze
della Biblioteca Nazionale Centrale, con l’alta presenza del Presidente della
Repubblica Giorgio Napolitano e delle Autorità patrocinanti il Concorso.
L’E.I.P. è una associazione esperta di pedagogia dei diritti umani che si
propone di diffondere i Principi Universali di Educazione Civica, elaborati a
Ginevra nel 1958 da Jean Piaget per educare alla pace, alla cittadinanza e alla
convivenza civile.
Gli alunni che riceveranno il “ Premio E.I.P. Poesia Giovane Michele Cossu’’
sono:
Emanuela Di Biase 1C con la poesia:”Sulla strada della vita!”,
Nobili Francesco 2C, con la poesia:”Un mondo azzurro”,
Natalia Palumbi 3A ,con la poesia:”Una vita scomparsa”.
Il premio poesia prevede la pubblicazione delle opere selezionate nella
collana:”Poesia come pace”.
Gli studenti riceveranno un altro premio per l’attività svolta inerente alla
manifestazione”I tamburi per la pace 2009”Quest’anno,in occasione della
premiazione al Concorso regionale”I colori della vita”,una delegazione di
ragazzi si è recata a San Giuliano di Puglia e ha suonato i tamburi della pace
portando un messaggio di fraternità,di solidarietà e di rinascita.A tal
proposito gli alunni del Comprensivo di Guglionesi hanno ricevuto dal Dirigente
Scolastico dell’Istituto Francesco Iovine di San Giuliano di Puglia Prof.ssa
Matilde Tartaglia una targa come secondi classificati con il collage :”Colombe
in volo in un mondo azzurro”.
E’ da dire che le colombe scelte dagli alunni sono le stesse del logo
dell’Associazione E.I.P. Della Cerimonia di premiazione e della manifestazione:”
I tamburi per la pace 2009” a San Giuliano di Puglia le alunne Concetta Ludovico
e Mariangela Aceto hanno realizzato un DVD contenente la Cerimonia di
Premiazione il cui ricavato dalla vendita sarà devoluto agli alunni delle scuole
dell’Aquila colpite duramente dal recente evento sismico.
Poesie degli alunni della Scuola Media "Ines De Sanctis" di
Guglionesi
--------------
Un mondo azzurro
Non ci sono parole
per dire tutto il male
fatto ai bambini.
Il vento di Maggio
porterà la loro voce:
non più guerra
solo pace duratura
non più fame
solo cibo a volontà
non più cattiveria
solo amore,amore,amore…
fiori,fiori,fiori…
in un mondo colorato d’azzurro
[Nobili Francesco, Classe 2^ C]
--------------
Sulla strada della vita!
Quando con gli amici
Condividi la gioia e la tristezza
La ricerca e la voglia di amare
E senti sbocciare nel cuore
Sentimenti buoni ma veri
Ti accorgi che la vita è preziosa
Quando dai la mano ad un amico
E cerchi di camminare con lui
La tua solitudine svanisce
Nella gioia di chi cammina con te
Quando le piccole cose
Che hai custodito da sempre
Puoi donarle con un sorriso semplice,
ti accorgi che sei arrivato
a un punto fermo
sulla strada della vita!
[Di Biase Emanuela, Classe 1^ C]
--------------
Una vita scomparsa | Une vie disparue
Guardami, ti sembro diverso? | Regardes-moi Je te
semble différent?
Sono un ragazzo della Palestina | Je suis un garçon
palestinien
e tu? E tu… chi sei? | et toi? Et toi… qui es-tu?
Tu sei solo un soldato di Israele. | Tu es seulement un
soldat israélien.
Siamo diversi? | Nous sommes différents?
Abbiamo un viso, | Nous avons un visage
abbiamo un sorriso, | nous avons un sourire
abbiamo un cuore. | nous avons un coeur.
Io sono un ragazzo come te | Je suis un garçon comme toi
voglio giocare | je veux jouer
voglio mangiare | je veux manger
voglio andare a scuola. | je veux aller à l’école.
Ho dei sogni che tu non hai? | J’ai des reves que tu n‘a
pas?
Sto piangendo ma tu mi guardi | Je pleure mais tu me
regardes
con gli occhi insofferenti. | de tes yeux impatients.
Sto aspettando la mia fine. | J’attends ma fin.
Sei qui davanti a me | Tu es là devant moi
con un fucile in mano | le fusil à la main
devi sparare | tu dois tirer un coup
ma non vuoi. | mais tu ne veux pas.
Troverò | Je vais trouver
la felicità | mon bonheur
in un mondo migliore. | dans un monde meilleur.
E tu, | Et toi,
tu resterai qui | tu resteras ici
ad ammazzare i tuoi fratelli | à tuer tes frères
e non avrai la felicità | et tu n’auras à jamais
desiderata da sempre! | ton bonheur souhaité!
[Natalia Palumbi, Classe 3^A]
--------------
[Foto Istituto Comprensivo "Ines De Sanctis" di Guglionesi]